« Outsider『남자답게-男らしく-』 | トップページ | 厚さ、55mm »

2008年2月21日 (木)

小遣い稼ぎ

ある日、朝一、うちの会社の社長が「ともちゃん、ちょっと知り合いでね~」と話を持ち出した。

日本で生活してる長期滞在外国人へ対してのビジネス展開しようとしてる人がいると。
『これ、私に訳せ』って言うのか???思ってたら、「このパンフに目を通しておいて。で、世の中で同じ様なビジネスが、どんな感じかアンテナ張っていて^^」
あっ、そんな事か~♪

でも、パンフが英語・・・(>_<)
まぁ、情報収拾をするくらいなら(^^ゞ

人気ブログランキング

ブログランキング

さぁ、その日の定時が過ぎ、同僚が帰り始め、私も帰るか(^^ゞ

「そう言えば、さっき渡したの韓国語に訳してよ^^ お小遣いぐらいにはなるんじゃん♪」え~(@_@)
やっぱり訳すんかい!!!
それも社長自ら、副業を薦める・・・
正式に翻訳業者にかけると高い(それは私も仕事上分かってる)から、「うん、ちょっとした間違いでも通じれば・・・OK」だから、私にやって^^;

英語から韓国語翻訳直接した方が良いのかな、思ったけど、PCで自動翻訳かけるとすごいヘンな言葉へ。。。(゜o゜)
結局、一語、一語、英語を日本語に訳したり、英語を韓国語に訳したり。。。

ちょっと最近、色々と、バタバタ(@_@)

人気ブログランキング

ブログランキング

62780韓国語翻訳ソフトSOURCENEXT 本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版)62780 62780韓国語翻訳ソフトSOURCENEXT 本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版)62780

販売元:ヒットライン
楽天市場で詳細を確認する

|

学問・資格」カテゴリの記事

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/389651/10622009

この記事へのトラックバック一覧です: 小遣い稼ぎ:

コメント

日記の翻訳、ホンマありがとうございましたhappy02
どんなビジネスでしょう?気になります・・・

投稿 よーいち | 2008年2月21日 (木) 21時54分

いつも、ジスssiの日記を訳してくださるDOMOCOさんのことだから、きっとGOODJOBでしょう!

毎日、バタバタは私も・・・ですが、
おたがい、がんばりまっしょい!!

投稿 ち~ちゃん | 2008年2月21日 (木) 22時35分

よーいちさん、こんばんは^^

日本から海外へ国際電話、どこにもありそうなビジネスですね(^^ゞ
だから『アンテナ張ってて』言われたと思うし。。。
でも、韓国に通話だったら、その会社は『韓国出資』だったので、私が知ってる中では暫定一番安かったですpaper
私も日本から韓国へかける事があまり無いので分かりませんが。。。

投稿 ともちん418 | 2008年2月22日 (金) 00時20分

ち~ちゃんさん、こんばんは^^

英語→日本語が、まず翻訳に頼らないと。。。
で、私のプレッシャーになるのが「日本語翻訳を欲しいでしょsign02」これって日本語翻訳貰ったら、確実に『韓国語翻訳』をしないといけないじゃないですか~
負担。。。
確かに『日本語』にした後、韓国訳→英語訳より簡単と言ったら簡単なんだけど・・・

今回のジスの日記更新はよーいちさんが頑張ってくれました^^;
よーいちさんに感謝ですm(__)m

投稿 ともちん418 | 2008年2月22日 (金) 00時32分

コメントを書く