頭が壊れてる
今日のランチ
、先週とは違った店で『石焼きビビンパ』を食べたくて![]()
その店は先週何回か行ってるのに『石焼きビビンパ』を食べてない事に気付いて。。。
今日、行ってみた
(会社でのランチ、ほとんど最近、韓国料理
)
『石焼きビビンパ』を食べようと思って行ってるし、心は一つ![]()
メニューが日本語しかないし、いつもみたいに韓国語で頼むか、日本語で頼むか、悩む必要は無い←『純豆腐チゲ』とかの表記は無くカタカナで『スンドゥブチゲ』と書き、日本語で料理説明文♪
韓国人で超日本語上手なお兄さんへ「石焼きビビンパ下さい」言えばOK~![]()
が、やっちまった![]()
「石焼きビビンパp チュセヨ」
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
日韓融合???
日本語で注文するんだから『ビビンパ』で止めれば良かったのに、クセか『ビビンパp』と発音した時点で、私の頭カイロが自然と日本語→韓国語『チュセヨ』![]()
お兄さんも私の事が日本人か、韓国人か、不思議だったろうけど「はい、石焼きビビンパpですね
(日本語)」
恥ずかしくて、顔見れなかった![]()
それなら最初っから「トルソッビビンパp チュセヨ」って言う方が私はバレないんだから、すれば良かった![]()
石焼きビビンパ 820円
私、コチュジャン+ご飯の組み合わせが大好き
もあるけど、美味しかったな~![]()
![]()
![]()
そしてそんな恥ずかしい思いをした後の午後、『韓国語で手紙を送る時「貴下」ってつけるよな
』
日本語で『貴下』って正確にはどういう意味なんだろう?
そこで広辞苑を探そうが、何を探そうが私が知りたい『貴下』が出てこない![]()
どこにも『貴下』が出てこないから、日本語には『貴下』って無いの?と思い、韓国語辞書で、韓国語『キゥィハ』で調べると漢字『貴下』が出てくる![]()
ふと、『あっ、日本語で「下」って漢字、カタカナで「カ」って読むんだっけ・・・
』
『下』=『ハ』って思ってる私、頭、壊れてるな~と思った(^^ゞ
今日は私にしてはヘンな日だったけど、Tabloが
追突事故にあったそうで![]()
う~ん、可哀想(>_<)
首と腰が酷いとか・・・
DJトゥカも一緒に入院![]()
韓国、
運転、荒いからなぁ~
せっかく5集アルバム活動を始めたので、早く2人の復帰を望みます。
日本にいる私は復帰を応援しか出来る事が無く・・・
後で、ホムピに書き込むかな。
| [KI]Epik high(エピックハイ) 5集 『PIECES,Part One』 韓国盤 販売元:韓国広場 |
| 固定リンク
「グルメ・クッキング」カテゴリの記事
「学問・資格」カテゴリの記事
- 錦糸町って。。。(2008.06.29)
- 頭が壊れてる(2008.05.20)
- 常識力(2008.05.22)
- 芸が細かい(2008.06.21)
- NHK『テレビでハングル講座』(2008.06.18)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/389651/21061467
この記事へのトラックバック一覧です: 頭が壊れてる:


コメント
でた!!国籍不明再びの巻き!!
私が思うに…
お兄さんには「韓国人が日本語使ってみた」風に伝わったのではないでしょうか?
それにしてもTabloさんってば心配ですねぇ。
TabloさんもそのビビンパPのオレンジ色で早く元気になってほしいものです。
投稿 ちびちちび。 | 2008年5月21日 (水) 01時56分
確かに、貴下って書くよね

韓国語読みしてたんだ。「下」って字を・・・。
ところで意味はどうだったのかが、気になる。。
投稿 ユミン | 2008年5月21日 (水) 02時03分
ちびちちび。さん、おはようございます
>「韓国人が日本語使ってみた」風
会社に帰って一言『間違えちゃった
』理由を説明したところ、同じ事を言われました
Tablo、大事に至らなくて良かったですが、これからずっと季節の変わり目、後遺症で痛みが出るんじゃないかなぁ~と思うと可哀想でTT
もちろんDJトゥカも可哀想・・・
投稿 ともちん418 | 2008年5月21日 (水) 04時58分
ユミンさん、おはようございます
『貴下』相手を敬っていう語。男が主に文書・書簡などに使う。あなた。貴殿。
と言う事は、日本では女性が使ったらヘンって事でしょうか???
投稿 ともちん418 | 2008年5月21日 (水) 05時01分
んーーマシケッタ~
(合ってる??)
今見るんじゃなかったな
私も、同じこと思いましたよ。
韓国人が日本語を使ってみた
投稿 ナオ | 2008年5月21日 (水) 11時59分
ナオさん、こんばんは
お兄さんに「この人、『石焼き』頑張ったのに最後で気を抜いたな
」と思われてるのかな
けど、『石焼き』は韓国語で言えないんだな
」と思ってくれてないのかな←自分で打ちながらも『違う
』と思った(^^ゞ
「この人、韓国知ったかで最後だけ『チュセヨ』言った
さて、これからどうしてそんな間違いをしたのか、私の近況(言い訳)を書きます♪
投稿 ともちん418 | 2008年5月21日 (水) 20時33分